这句词出自于南宋陆游的《钗头凤·红酥手》
全词泪痕红浥鲛绡透:
红酥手,黄滕酒泪痕红浥鲛绡透。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错! 春如旧,人空瘦。泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫!
全文意思泪痕红浥鲛绡透:
红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错泪痕红浥鲛绡透!
美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦泪痕红浥鲛绡透。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫!
《钗头凤·红酥手》是宋代文学家陆游的词作。
此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐琬)的爱情悲剧,记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。
全词情感真挚,多用对比,节奏急促,声韵凄紧。
《钗头凤》古诗原文及翻译?
原文 红酥手,黄滕酒。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错,错,错! 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,绵书难托。莫,莫,莫!译文 红润柔软的手,捧出黄封的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。回顾起来都是错,错,错! 美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干阁,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。深思熟虑一下,只有莫,莫,莫!
泪痕红浥鲛绡透”可用以表现什么呢?
出自宋·陆游《钗头凤》〔红酥手〕。
“春如旧,人空痩,泪痕红浥鲛绡透”浥:沾湿。鲛绡:神话传说中鲛人-人鱼)所织的丝绢,后指丝织的手帕。这几句大意是:春光还和过去一样美好,人却因苦于绝望的相思而白白消痩;那混和着脂粉的红色泪痕,把你的绢帕湿透。
这首词是陆游三十一岁时为在沈园偶然相遇的前妻唐琬而作。唐琬本是陆游的表妹,婚后夫妻感情很深,因陆母不喜欢唐琬,二人被迫离异。后唐琬改嫁赵士程,陆游也另娶,但旧情一直难忘。数年后的一个春日,陆游怀着郁闷的心情独游沈园,正好唐琬和赵士程也来游览,唐琬派人给陆游送酒肴致意,陆游“怅然久之”,在园壁上写下了这首令人悲痛欲绝的《钗头凤》词。
这几句是下阕的开头,写当时作者眼中所见到的唐琬形象:相思的煎熬使她容颜消痩,滚滚的珠泪把绢帕浸透。这种相思是永远得不到报偿的相思,唐琬郁结的心情再也不会宽解,所以她的消瘦是徒然的,那背着人偷偷流淌的红泪也是白流的。一个“空”字,寄寓着极为深重的痛苦。
词人不说自己的消瘦、自己的泪痕而纯从对方着笔,这就在抒写悲怀之余,还流露出怜惜唐琬的一片深情。"红挹鲛绡透"是什么意思
不停的痛哭,哭得眼睛流血(泪痕红浥),眼泪把手绢(或衣服)都浸透了(鲛绡透)
南宋诗人陆游初娶唐琬,琴瑟和谐,感情弥笃,但其母不悦,终于两人分离。十年后一个暮春时节,重游沈园,不期邂逅,陆游无限惆怅,唐琬为之敬酒,陆游追忆往昔,情不自禁地赋词一阙。
题为《钗头凤》:“红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错,错,错。春如旧,人空瘦,泪痕红挹鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫,莫,莫。”唐琬十分感伤,亦和《钗头凤》词一首,不久郁郁悲苦而死。庆元二年-1196?陆游已72岁,又游沈园,睹物伤情,即作七绝二首,题为《沈园》:“城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。
伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。”惊鸿,形容唐琬体态轻盈。照影,指桥下绿水照映过唐琬那美丽的身影。再后来,也有人用“惊鸿”描绘剑客的身姿:“剑客的身姿随着剑在空气中的游走而起舞,翩若惊鸿,宛若游龙。”
由上可见,“惊鸿”一词历史悠久。
“一瞥”,很快的看一下。“惊鸿一瞥”,意思就是飞快的看一眼,没有仔细看,没有深入了解情况。“惊鸿一瞥”似乎与“掠影”的意思相近,但感情色彩更强烈。